संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3802 of 4582

Abhanga 3802

Bhalē-lōka-don't-drop-acquaintance — other-side's-failure.

Tukārām's bhalē-lōka-don't-drop-acquaintance; what-can-be-said-to-samartha; no-blame-on-Deva — I-didn't-do-sevā-manōbhāve canonical self-blame

The verse

भले लोक नाहीं सांडीत ओळखी । हे तों झाली देखी दुसर्‍याची ॥१॥ असो आतां यासी काय चाले बळ । आपुलें कपाळ वोडवलें ॥ध्रु.॥ समर्थासी काय कोणें हें म्हणावें । आपुलिया जावें भोगावरि ॥२॥ तुका म्हणे तुम्हां बोल नाहीं देवा । नाहीं केली सेवा मनोभावें ॥३॥

Literal translation

Bhalē-lōka-don't-drop-acquaintance — other-side's-failure. What-power — own-kapāḷa-came-out. To-samartha-what-can-be-said — go-with-own-bhoga. Tukā: no-blame-on-you-Deva — I-didn't-do-sevā-manōbhāve.

What it means

A 3-verse self-blame text. Good people don't abandon their acquaintances — this (failure) is from the other side. What can power do? My own forehead-(-fate) has come out. To the mighty, what can be said? Let me face my destiny. There is no blame on you, Deva — I didn't do service with whole-heart. Tukārām accepts responsibility cleanly: he doesn't blame Deva for distance — he blames his own incomplete sevā.

For someone today

Tukārām: don't-blame-Deva-for-distance — I-didn't-do-sevā-with-whole-heart.

Where this applies

Related verses