संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4092 of 4582

Abhanga 4092

The verse

नर नारी बाळें अवघा नारायण । ऐसें माझें मन करीं देवा ॥१॥ न यो काम क्रोध द्वेष निंदा द्वंद । अवघा गोविंद निःसंदेह ॥ध्रु.॥ असावें म्यां सदा विषयीं विरक्त । काया वाचा चित्त तुझे पायीं ॥२॥ करोनियां साहए पुरवीं मनोरथ । व्हावें कृपावंत तुका म्हणे ॥३॥

Literal translation

Nara-nārī-bāḷē-all-Nārāyaṇa — make-mind-see-Deva. No-kāma-krōdha-dvēṣa-nindā — all-Govinda-niḥsandēha. Virakta-viṣaya — kāyā-vāchā-chitta-at-feet. Tukā: fulfill-manōratha-be-krpāvanta.

What it means

★★ THE canonical 3-verse see-Nārāyaṇa-in-everyone text. Men, women, children — all are Nārāyaṇa — make my mind see this, Deva. May kāma-krōdha-dvēṣa-nindā-conflict not arise — all is Govinda, beyond doubt. Let me always be detached from sense-objects; let body-speech-mind be at your feet. Doing this help, fulfill (my) heart's-desire; be compassionate. The line nara-nārī-bāḷē-avaghā-Nārāyaṇa is the most-direct humanity-as-divine doctrine — Tukārām asking Deva make my mind see this. Pair with 3735 (janī Janārdana — 4-fold pervasion), 3834 (sarva-chatur-bhuja), 3865 (Pandhari-radical-inclusion), 3730 (dhanya-tō-grāma).

For someone today

Tukārām: make-my-mind-see-Nārāyaṇa-in-every-man-woman-child; all-is-Govinda-beyond-doubt.

Where this applies

Related verses