संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4110 of 4582

Abhanga 4110

Your-kīrti — won't-fit-brahmāṇḍa.

The verse

तुझी कीर्ती सांगों तुजपुढें जरी । ब्रम्हांडीं ही हरी माईना ते ॥१॥ मेरूची लेखणी सागराची शाई । कागद हा मही न पुरे चि ॥ध्रु.॥ अनंत अपार आपंगिले भक्त । माझें चि संचित ओडवेना ॥२॥ तुका म्हणे तुम्हां बोल नाहीं देवा । पामरें म्यां सेवा केली नाहीं ॥३॥

Literal translation

Your-kīrti — won't-fit-brahmāṇḍa. Meru-pen-ocean-ink-mahī-paper — not-enough. Ananta-apāra-bhaktas-protected — my-sanchita-can't-equal. Tukā: no-bōla — I-didn't-do-sevā.

What it means

★★ THE canonical 3-verse infinite-praise text. If I were to tell your glory before you, it would not fit even in the whole brahmāṇḍa. With Meru as pen, the ocean as ink, this earth as paper — it would not be enough. You have protected countless immeasurable bhaktas; my own sanchita-puṇya cannot make returns for this. There is no blame on you, Deva — I, a poor creature, have not done service. The Meru-pen-ocean-ink-mahī-paper is the classical impossibility-image of writing-the-Lord's-fame. Pair with 3034 (Vārkarī-mokṣa-adhikārī), 3992 (Lord-bound-by-bhakti-sukha).

For someone today

Tukārām: your-glory-can't-be-written-with-Meru-pen-ocean-ink-earth-paper; you-protected-ananta-bhaktas — no-blame-on-you, I-didn't-do-sevā.

Where this applies

Related verses