Abhanga 4269
The verse
हें चि सुख पुढे मागतों आगळें । आनंदाचीं फळें सेवादान ॥१॥
जन्मजन्मांतरीं तुझा चि अंकिला । करूनि विठ्ठला दास ठेवीं ॥ध्रु.॥
दुजा भाव आड येऊं नेदीं चत्तिा । करावा अनंता नास त्याचा ॥२॥
अभय देऊनि करावें सादर । क्षण तो विसर पडों नेदीं ॥३॥
तुका म्हणे आम्ही जेजे इच्छा करूं । ते ते कल्पतरू पुरविसी ॥४॥
Literal translation
This-sukha-more-asked — ānanda-phaḷē-sēvā-dāna. Janma-janmāntarīm — keep-me-dāsa-Viṭhṭhal. Don't-let-dujā-bhāva — Ananta-make-nāśa. Abhaya-make-sādara — no-kṣaṇa-forgetting. Tukā: whatever-iccha — kalpataru-fulfils.
What it means
★ A 4-verse canonical janma-janmāntarīm-dāsa + kalpataru-Lord text. I ask only this very joy, more abundant: bliss-fruits, the gift-of-service. Birth-after-birth, make me your registered-(servant), Viṭhṭhal; keep me as a slave. Don't let a second-feeling come into my heart — Ananta, make its destruction. Give fearlessness, make me attentive; let not one moment of forgetting happen. Tukā says: whatever wish we make — you fulfil as a wish-tree. Pair with 4205 (births-of-any-caste-acceptable-if-Name-stays), 3396 (anti-mukti-pro-rebirth-for-prēma).
For someone today
Tukārām: keep-me-as-your-servant-birth-after-birth; destroy-any-second-feeling-Ananta; you-fulfil-our-wish-as-the-wish-tree.
Where this applies
- ★ Tukārām's janma-janmāntarīm-dāsa + kalpataru-Lord canonical