संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4277 of 4582

Abhanga 4277

Tukārām's came-to-samsāra-wasted-life-on-belly-genitals; viṣaya-serving-no-trpti; mrgajaḷa-deceives-vichāra-thaḍī; why-niṣṭhura-krpāḷu; deva-thōrī-pervades-all-antara canonical viṣaya-warning

The verse

येऊनि संसारा काय हित केलें । आयुष्य नासिलें शिश्नोदरा ॥१॥ विषय सेवितां कोण तृप्त जाला । इंधनीं निवाला अग्नि कोठें ॥ध्रु.॥ देखोनी मृगजळ भांबावलीं वेडीं । विचाराची थडी न टाकिती ॥२॥ ऐसियां जीवांसी सोय न लाविसी । निष्ठ‍ कां होसी कृपाळुवा ॥३॥ तुका म्हणे देवा अगाध पैं थोरी । सर्वांचे अंतरीं पुरलासी ॥४॥

Literal translation

Came-to-samsāra — what-hita — āyuṣya-wasted-belly-genitals. Viṣaya-serving — no-trpti — fire-fuel-doesn't-cool. Mrgajaḷa-deceives — fools-no-vichāra-thaḍī. Why-niṣṭhura-krpāḷu — for-such-jīvas. Tukā: deva-agādha-thōrī — sarva-antarīm-pūralāsi.

What it means

A 4-verse viṣaya-warning + universal-pervasion petition. Coming to samsāra, what good have we done — we've wasted life on belly-and-genitals. Serving pleasures — who was ever satisfied? — where has fire cooled by fuel? Seeing mirage-water, fools become bewildered — they don't keep to the bank of reflection. You don't lay a path for such souls — why are you hard, gracious-one? Tukā says: Deva, your greatness is unfathomable — you have pervaded everyone's heart. Pair: 4277 ends the fire-batch with a viṣaya-warning + universal-pervasion-praise structure.

For someone today

Tukārām: fire-isn't-cooled-by-fuel; serving-pleasure-never-satisfies; fools-bewildered-by-mirage-water-don't-stay-on-the-bank-of-reflection.

Where this applies

Related verses