संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4291 of 4582

Abhanga 4291

Tukārām's we-count-by-svaiccha-else-king-pauper-equal; udāsa-in-deha-bhāva-no-lajjā-jīvī-chāḍa; play-sahaja-līḷē niraḷe-from-sukha-duḥkha canonical

The verse

मानूं कांहीं आम्ही आपुलिया स्वइच्छा । नाहीं तरि सरिसा रंकरावो ॥१॥ आपुल्या उदास आहों देहभावीं । मग लज्जाजीवीं चाड नाहीं ॥२॥ तुका म्हणे खेळों आम्ही सहजलीळे । म्हणोनी निराळे सुख दुःख ॥३॥

Literal translation

Count-by-svaiccha — else-king-pauper-equal. Udāsa-in-deha-bhāva — no-chāḍa-of-lajjā-jīvī. Tukā: play-sahaja-līḷē — niraḷe-sukha-duḥkha.

What it means

A 3-verse equanimity-no-care text. If we count something by our own will, (we grant it); otherwise, king-and-pauper are equal. We're detached in body-mode; therefore, of shame-life we have no concern. Tukā says: we play in natural-sport; therefore, joy-and-sorrow are aside. The position: complete-equality of-rank by sva-iccha; deha-bhāva-udāsa abolishes-lajjā; sahaja-līḷā-play separates-from-sukha-duḥkha. Pair with 2867 (ṭhevilē-Anantē equanimity), 4287 (some-blame-some-praise).

For someone today

Tukārām: we-grant-rank-by-our-own-will-else-king-and-pauper-equal; detached-in-body — sukha-duḥkha-stay-aside.

Where this applies

Related verses