संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4350 of 4582

Abhanga 4350

Tukārām's vēṭhī-bhāva-no-āhāch; rūpa-strikes-jīva-same-place-hēvā; krpaṇa-counts-time-paḷa-nimiṣa; āśā-Jagadīśa-samnidha canonical bhāva-and-near-Lord

The verse

वेठी ऐसा भाव । न करी अहाच उपाव ॥१॥ रूप डसवी न जिवा । अवघा ये च ठायीं हेवा ॥ध्रु.॥ कृपणाचेपरि । लेखा पळनिमिषेवरि ॥२॥ तुका म्हणे आस । संनिध चि जगदीशा ॥३॥

Literal translation

Vēṭhī-bhāva — no-āhāch-upāva. Until-rūpa-strikes-jīva — same-place-all-hēvā. Like-krpaṇa — counts-by-paḷa-nimiṣa. Tukā: āśā — Jagadīśa-samnidha.

What it means

A 3-verse bhāva-discipline + near-Lord text. With a forced-labor-feel mode, don't do mocking-means. Until the form strikes the soul, in the very same place all the eagerness (concentrates). Like the miser (counts) by paḷa-and-nimiṣa (fractions of a moment). Tukā says: keep the hope — Jagadīśa is close. The miser-image: the krpaṇa watches every fraction of a moment for his treasure — the bhakta similarly watches every paḷa-nimiṣa for the Lord's-form striking.

For someone today

Tukārām: don't-make-mock-efforts — watch-every-fraction-of-a-moment-like-the-miser; the-Lord-is-close.

Where this applies

Related verses