संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4379 of 4582

Abhanga 4379

Tukārām's udāra-patita-pāvana-bridās-go-in-vain; śruti-mauna-nēti; adrṣṭa-blocks-dhāvā; don't-test-my-anta-dive-in canonical petition-using-bridā-binding-argument

The verse

उदार कृपाळ पतितपावन । ब्रिदें नारायणा जाती वांयां ॥१॥ वर्णिलासि श्रुति नेणे तुझा पार । राहे मौनाकार नेति ऐसें ॥ध्रु.॥ तेथें माझा धांवा पावे कोणीकडे । अदृष्ट हें पुढें वोडवलें ॥२॥ कोण ऐसा भक्त लाधला भाग्यासी । आठवण ऐसी द्यावी तुज ॥३॥ तुका म्हणे नको पाहों माझा अंत । जाणोनि हे मात उडी घालीं ॥४॥

Literal translation

Udāra-krpāḷu-patita-pāvana — Nārāyaṇa-bridās-go-in-vain. Śruti-described — doesn't-know-pāra — mauna-of-nēti. My-dhāvā-where-go — adrṣṭa-blocks. Who-such-blessed-bhakta — to-remind-you. Tukā: don't-test-anta — knowing-this-uḍī-ghālīm.

What it means

A 4-verse petition using the bridā-binding-argument. Generous, merciful, purifier-of-the-fallen — Nārāyaṇa, your vow-titles will go in vain (if you don't act). The śruti described you but doesn't know your limit — stays in the silence of 'neti'. There, where would my running-call go — fate blocks my way ahead. Which bhakta is so blessed as to give you such a reminder? Tukā says: don't test my limit — knowing this conversation, plunge in (to save me). The closing uḍī-ghālīm (dive-in, plunge-in) is striking — Tukārām asks the Lord to make an uḍī (a leap-from-the-bank-into-water) to-save-him.

For someone today

Tukārām: your-bridās-go-in-vain-if-you-don't-live-up-to-them; the-śrutis-stay-silent-in-neti-neti; don't-test-my-limit — plunge-in-and-save-me.

Where this applies

Related verses