Abhanga 4424
Agā-Paṇḍharī-rāya — come-quickly-sāvayā.
The verse
अगा पंढरीच्या राया । वेगीं येई तूं सावया ॥१॥
दीनबंधु तुझें नाम । देई आपुलें आम्हां प्रेम ॥ध्रु.॥
जीवनकळा तूं विश्वाची । तूं चि माउली अनाथाची ॥२॥
तुका म्हणे पुंडलिका । ठेवीं मस्तकीं पादुका ॥३॥
Literal translation
Agā-Paṇḍharī-rāya — come-quickly-sāvayā. Dīna-bandhu-Name — give-prema. Jīvana-kaḷā-viśva — māulī-of-anātha. Tukā: Puṇḍalikā — pādukā-on-mastaka.
What it means
A 3-verse Paṇḍharī-petition text. Agā, king-of-Paṇḍharī — come quickly, eagerly. Your name is friend-of-the-poor — give us your love. You are the life-art of the universe; you alone are the mother of the orphan. Tukā says: Puṇḍalikā — place (the Lord's) sandals on (my) head.
For someone today
Tukārām: come-quickly-Paṇḍharī-rāya — your-Name-is-friend-of-poor; Puṇḍalikā-place-his-sandals-on-my-head.
Where this applies
- Tukārām's Paṇḍharī-rāya-come-quickly Puṇḍalikā-pādukā canonical