संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4424 of 4582

Abhanga 4424

Agā-Paṇḍharī-rāya — come-quickly-sāvayā.

Tukārām's agā-Paṇḍharī-rāya-come-quickly; dīna-bandhu-Name-give-prema; jīvana-kaḷā-māulī-anātha; Puṇḍalikā-pādukā-on-mastaka canonical Paṇḍharī-petition

The verse

अगा पंढरीच्या राया । वेगीं येई तूं सावया ॥१॥ दीनबंधु तुझें नाम । देई आपुलें आम्हां प्रेम ॥ध्रु.॥ जीवनकळा तूं विश्वाची । तूं चि माउली अनाथाची ॥२॥ तुका म्हणे पुंडलिका । ठेवीं मस्तकीं पादुका ॥३॥

Literal translation

Agā-Paṇḍharī-rāya — come-quickly-sāvayā. Dīna-bandhu-Name — give-prema. Jīvana-kaḷā-viśva — māulī-of-anātha. Tukā: Puṇḍalikā — pādukā-on-mastaka.

What it means

A 3-verse Paṇḍharī-petition text. Agā, king-of-Paṇḍharī — come quickly, eagerly. Your name is friend-of-the-poor — give us your love. You are the life-art of the universe; you alone are the mother of the orphan. Tukā says: Puṇḍalikā — place (the Lord's) sandals on (my) head.

For someone today

Tukārām: come-quickly-Paṇḍharī-rāya — your-Name-is-friend-of-poor; Puṇḍalikā-place-his-sandals-on-my-head.

Where this applies

Related verses