Abhanga 4427
The verse
सकळतीर्थाहुनि । पंढरी हें मुगुटमणि ॥१॥
काय सांगों तेथिल शोभा । रमावल्लभ जेथें उभा ॥ध्रु.॥
न लभे व्रततीर्थदानीं । तें या विठ्ठलदर्शनीं ॥२॥
साधु संत गाती नाम । सकळ भूतांचा विश्राम ॥३॥
तुका म्हणे स्तुती । करूं काय सांगों किती ॥४॥
Literal translation
Paṇḍharī-mukuṭa-maṇi-of-all-tīrthas. Ramā-vallabha-stands — tēthila-śōbhā. Not-in-vrata-tīrtha-dāna — but-Viṭṭhal-darśana. Sādhu-santa-sing-Nāma — viśrāma-of-all-bhūtas. Tukā: stuti — how-much.
What it means
★ A 4-verse Paṇḍharī-supremacy text. Among all the tīrthas — Paṇḍharī is the crown-jewel. What splendor can I tell of that place — where Ramā's-beloved (Viṭṭhal) stands? What is not obtained in vow, pilgrimage, gift — is obtained in this Viṭṭhal-darśana. Sādhus, santas sing the Name — (Paṇḍharī is) the resting-place of all beings. Tukā says: what praise can I make — how much can I tell? The crown-jewel-image: Paṇḍharī = mukuṭa-maṇi of all tīrthas. Pair with 4185 (Pāṇḍharī=Kāśī 10-pair), 4404 (Paṇḍharī-darśana-mokṣa-with-or-without-bhāva).
For someone today
Tukārām: Paṇḍharī-is-the-crown-jewel-of-all-tīrthas — what-isn't-obtained-in-vrata-tīrtha-dāna is-obtained-in-Viṭṭhal-darśana.
Where this applies
- ★ Tukārām's Paṇḍharī-mukuṭa-maṇi-of-all-tīrthas canonical